правка слова |
|
13.07 | ↑ |
Woody | Maxych, насколько я понимаю, Кайфын это старый вариант транскрипции слова 开封, также как и в слове 澳门 которое имеет два варианта записи Аомынь и Аомэнь, последний вариант является более современным, а первый более распространенным. | 13.07 |
Maxych | Это традиционное написание, которое, на мой взгляд, более правомерно. Мы же не пишем Бэйцзин. | 13.07 |
Yaroslav | И Вики за Кайфын. И Большай Рос. Энциклопедия за 2008 тоже. Woody, | 13.07 |
Woody | Yaroslav, Maxych, с точки зрения достоверности я с вами согласен, с точки зрения звучания на русском - нет, звучит сами понимаете как. | 13.07 |
Maxych | Не знаю, по-моему нормально звучит, ничем не хуже чем Кайфэн. А что вас смущает? | 13.07 |