правка слова
拼车
pīnchē
кар пул (англ. Carpool, использование автомобиля для подвоза других людей, особенно на работу, не ради заработка, а ради ускорения поездки и других преимуществ)
拼车
pīnchē
1) кар пул (англ. Carpool, использование автомобиля для подвоза других людей, особенно на работу, не ради заработка, а ради ускорения поездки и других преимуществ)
2) провоз дополнительных пассажиров в такси (отдельное явление, характерное для северной части Китая, в особенности города Харбина, когда таксист берёт дополнительных пассажиров, которые высаживаются по пути следования первого пассажира)
13.07
小熊
Sopheus, всё-таки это словарь, а не блог о Ваших личных впечатлениях в Харбине

таксисты, к слову, говоря по всему Китаю так делают, и в других странах тоже
13.07
Sopheus
Хорошо, но согласитесь, что "использование автомобиля для подвоза других людей, особенно на работу, не ради заработка" не совсем верно. В Китае именно ради заработка.
13.07
Sopheus
Если мы говорим о таксистах, конечно.
13.07
Sopheus
В Пекине они так не делают, в Шанхае тоже.
13.07
Sopheus
В мелких городах, типа Суйфэнхэ, и Хейхэ аналогично, нет такого.
13.07
Sopheus
Лично я, только в Харбине такое встречал, да и сами харбинцы говорят, что такое, только у них, ибо это их достаёт неимоверно, и не только их...
13.07
小熊
Sopheus, я в Сиане часто видел

небольшая просьба на будущее, щёлкайте по нику того, кому пишете сообщение, чтобы он получил оповещение и Вам ответил
13.07
小熊
статью надо, конечно, переписать. очень косноязычно

в Китае для 拼车 даже специальные сайты есть, вот например
13.07
Sopheus
Ok, всё понял.
13.07
cagey_cat
Sopheus, да бог с вами, везде они так делают! И в Сиане, и в Чэнду, и в Циньдао, и в упомянутом уже Шанхае.
13.07
Sopheus
Со мной такого в Шанхае не случалось.
13.07