3) покровительство, защита, помощь
臣托大荫 я полагаюсь на Ваше великое покровительство
II гл.
1) прикрывать, покрывать, защищать
2) пользоваться покровительством предков, быть выдвинутым за заслуги отца, деда
少以父荫为太子亲卫 в молодости благодаря заслугам отца он был назначен в личную охрану наследника престола
III прил.
тенистый, укрытый от солнца, мрачный
南屋太荫, 这边坐吧! южная комната слишком мрачна, присядем-ка здесь!
У yin1 нет никаких значений, кроме тень от дерева и тень от солнца.
"Покрывать" как глагол всяко идет четвертым тоном.
Ладно, оставьте, тк уже чуть лучше, чем было))