правка слова
现场观察
_
полевое наблюдение, наблюдение на местности, field observation
现场观察
xiànchǎng guānchá
полевое наблюдение, наблюдение на местности, field observation
13.08
остроwok
ink0451, я уверена, что Вас уже можно в автопроверку, поэтому несколько мелких замечаний по оформлению:
- если добавляете пиньинь, английский нужно убирать (либо если не уверены в переводе, чтение не ставьте). То есть проверяя подобную правку можно либо просто взвести галочку, либо поставить чтение И убрать английский.
По сути нужно научиться отличать, когда человеку было просто лень поставить пиньинь, а когда он был не уверен в переводе на русский.

- значения не должны заканчиваться на точку с запятой. И в поле пиньиня не должно быть точек.

- комментарий к переводу оформляется курсивом
13.08
ink0451
остроwok, благодарю за конструктивные замечания.
Вопрос: что значит "вас уже можно в автопроверку"?
13.08
остроwok
ink0451, это субъективное разделение на слабых участников и участников получше - тех, чьи правки обычно не нуждаются в том, чтобы кто-то их проверил, прежде чем они попадут в словарь.

Напротив "автопроверочных" автоматически чекается галочка "проверено" раз в сутки.
Конечно, в идеале каждая правка каждого участника должна быть проверена. Но пока для этого не хватает рук и умов. Поэтому придумана автопроверка для тех, кто более-менее.
13.08
ink0451
остроwok, спасибо за комментарий и оценку
13.08