правка слова
干贝
gānbèi
1) зоол. устрица японская, морской гребешок (Atrina japonica, съедобный моллюск)
2) сушёные устрицы
干贝
gānbèi
1) зоол. устрица японская, морской гребешок (Atrina japonica, съедобный моллюск)
2) сушеный морской гребешок (или мясо других моллюсков)
13.08
остроwok
бкрс, нужно везде заменить тон с четвертого на первый у gān:
*干贝*

И еще 乾贝 --> 干贝 сделать, чтобы повычищать

预谢~
13.08
бкрс
остроwok, что значит везде - по всему словарю где есть 干?

https://bkrs.info/tmp_fanti_edit.php?fanti=乾贝 тут только один, остальные все дублежи, автоматом придётся
13.08
остроwok
бкрс, пиньинь везде по маске *干贝*, ссылка наверху.

А дубляжи тогда можно просто тупо удалить. Тот один не нужен, я ранее перевела его в примеры.
13.08
бкрс
остроwok, а 剌绣 что? поудалять? Я уже не помню что там было.
13.08
остроwok
бкрс, там скорее всего кандитаты в помойку, да. Не могу заставить себя доделать =(
13.08
остроwok
бкрс, Вы убрали историю поиска со страницы, неудобно работать. Может, все-таки сделать опционально - кто хочет, пусть поставит у себя галочку, что не хочет показывать историю своих поисков?
13.08
бкрс
остроwok, историю добавил только свою.
剌绣 можно удалить из словаря или удалить от туда, чтобы глаз не мазолил. Это надо искать старые комментарии, чтобы вспомнить о чём речь
13.08