правка слова
射电源
shèdiànyuán
источник радиоизлучения, радиоисточник (сокр. от 宇宙射电源)
射电源
shèdiànyuán
источник радиоизлучения, радиоисточник
13.09
口水王
бкрс, если неверно поясните пожалуйста; 百科: "射电源(radio source)是“宇宙射电源”的简称。..."
13.09
бкрс
口水王, нужно или перевод или ссылку, но тут лучше перевод.

В словарях под "сокр." имеется ввиду явно не такие сокращения, а нормальные, когда одно слово сокращается в другое, а не когда от словосочетания отнимают определение.

Неужели слух не режет:
"источник радиоизлучения" это сокращение от "космический источник радиоизлучения".
13.09
口水王
бкрс, мне не режет; хорошо, на ваше усмотрение
13.09