правка слова
掌柜
zhǎngguì
1) хозяин (владелец лавки или старший приказчик)
少(shào)掌柜的 молодой хозяин (о сыне лавочника, торговца)
2) диал. муж, хозяин
地柜的 диал. хозяин земли, помещик
3) помещик, хозяин
掌柜
zhǎngguì
1) хозяин (владелец лавки или старший приказчик)
少 (shào) 掌柜的 молодой хозяин (о сыне лавочника, торговца)
2) диал. муж, хозяин
地掌柜的 диал. хозяин земли, помещик
3) помещик, хозяин
13.09
Жемчужина с моста
Похоже, тут была ошибка?
13.09
口水王
Жемчужина с моста, похоже на то; "地掌柜",в 查词典 - "方言。出租土地的人" но нужно ли здесь "的"?
13.09
Жемчужина с моста
Меня это "的" тоже озадачило в обоих примерах, но я на всякий случай не решилась трогать, вдруг оно кому-нибудь все-таки нужно? :)
13.09
口水王
Жемчужина с моста, наверное всётаки нужно, в 在线新华字典: "掌柜 : 1.亦称"掌柜的"。..."
13.09