бкрс, но я не понимаю, откуда взялась "психология" то? если не сложно, объясните мне. другие словари переводят 夸文化 как - "кросс-культурный" (англ. cross-cultural, intercultural), встречаются такие примеры как: 夸文化管理,夸文化翻译, 跨文化心理学, 等等;
бкрс, уот так уот.., так сразу бы говорили , что верно - психология то тут не нужна: "Daryna.cn к ней не имеет отношения, она сделала перевод лучше чем было"; добавив межкультурный и не удалив "психология", про заглавную букву молчу..
я ждал ответов, их нет..потом уже зашел сам в "Изменения" - увидел что вы поправили.
Окей.
Скорее всего техническая ошибка, скопировали криво.
я ждал ответов, их нет..потом уже зашел сам в "Изменения" - увидел что вы поправили.
Окей.