правка слова
刮片
guā piān
возвратное лезвие, doctor blade
刮片
guā piān
авто щетка стеклоочистителя
13.09
口水王
dterehov, почему не оставили предыдущие значения? 刮片 ещё "ракель", "скребок";
помета не обязательна в данном случае;
13.09
dterehov
ракель - чаще 刮刀,а скребок - 刮刀,刮板,刮土机, а вот возвратное лезвие - это бред
13.09
口水王
dterehov, возможно это просто синонимы; возвратное лезние на самом деле не понятно зачем здесь;
雨刮片 (щётка дворника) , на 百科: http://baike.baidu.com/link?ur...S7zmVqHWHcfuXwfpvg5_
на таобао глянул, там скребки тоже разнообразные по запросу "刮片";
ещё в 百科 "刮片": http://baike.baidu.com/link?ur...sRblqy3B0YfQWzD5y0Ta , (..кит.мед., "нарезать ломтиками" лекарство - - название)
также ещё нашел из интересного: 刮片子 - своего рода народная забава/игра : http://zhidao.baidu.com/link?u...0MQ2MGhOjeXc_EzVN___
13.09
dterehov
щетка дворника - просторечное, термин - щетка стеклоочистителя, что касается, скребок, ракель, здесь я согласен, как и нарезкой ломтиками
13.09