правка слова
小布娃娃
xiǎobù wáwa
кукла блайз (Blythe)
小布娃娃
xiǎobù wáwa
Блайз, англ. Blythe (коллекционная кукла)
13.10
小熊
口水王, какая ещё Блайз

布娃娃 -- тряпичная кукла

маленькая тряпичная кукла
13.10
口水王
小熊, нет-нет) именно так называют кукол Блайз; посмотрите на Байду Тиеба, Вики, Таобао;
13.10
小熊
口水王, а словом "кино" ещё рок-группу Цоя называют. и что?
13.10
口水王
小熊, :-) спросил у жены (с)
спор не к чему, это так и есть.
13.10
小熊
口水王,

честно говоря, я на самом деле против таких добавлений, а то так почти на каждое обычное слово можно будет какой-то бренд найти

помню ещё где-то год назад сильно разочаровался в интеллекте наших пользователей, когда увидел перевод слова 大白鲨 как "Челюсти (фильм)"

головой думать надо, головой
13.10
口水王
小熊, хм.. зря вы так; слово то есть, устойчивое, взяли поудаляли-поисправляли; зря....
причём тут бренды не бренды, тут не о фильмах речь.
13.10
бкрс
Совпадение названия и существующего слова
13.10
бкрс
口水王, вроде ж хорошо исправили, а не удалили.
Тут спорно, надо смотреть насколько популярно название, если достаточно часто, то можно занести в словарь, так как 小布娃娃 неустойчиво.
13.10
小熊
бкрс, получается, совсем тогда удалить? если не принимать бренд во внимание, то тогда это просто малополезное сочетание 小+布娃娃
13.10
бкрс
小熊, тут дело в том, что 小布娃娃 это не слово, поэтому однозначно не скажешь. Я бы оставил как вы оформили, раз в Википедии упоминается и примеров много
布萊絲,或碧麗絲,普遍暱稱為小布娃娃(台灣暱稱為「小布」或「大眼娃娃」,香港暱稱為「B女」)

Но лично я без понятия насколько это всё устойчиво и не является ли какой-то мимолётной модой, о которой через пару лет не вспомнят.

Раньше мы с таким явлением не сталкивались, когда собственное пересекается с неустойчивым словосочетанием, поэтому в документации не упоминается.
13.10
Ветер
бкрс, 小熊, 口水王, насколько я понимаю, у нас критерием для "популярности" является наличие статьи в вики. я не ошибаюсь? или в байду. мб добавить это в документацию?
13.10
Ветер
бкрс, и все же общедоступное редактирование документации немного напрягает.... мб запретить это делать пользователям с маленьким. кол-вом пользы?
13.10
口水王
小熊, бкрс, название популярно это точно, уже много лет, серия коллекционных кукол; китайцы не говорят Блайз, говорят 小布 (小布布); в статье Вики также присутствует это название, 百度贴吧/图片 пожалуйста, поищите на Таобао, там тоже есть; Не мимолётная мода;
Ветер, ещё не работал с "документацией", не знаю что к чему, надо посмотреть;
13.10
小熊
Ветер, 口水王, бкрс, к слову говоря, на самой 百度百科 странице нигде именно 小布娃娃 нет, только 小布 или Blythe
13.10
小熊
口水王, в самом деле, Вы бы лучше что дельное добавили, а не игрушки. время тратим на обсуждение такой муры
13.10
口水王
小熊, тёмный лес! игрушки за 1500-2000 юаней :-) Я поправил оформление, слово было, а кто начал спорить то?
Товарищ, зайдите на Тиеба, Чжидао посмотрите может дойдёт;
13.10
小熊
口水王, есть игрушки и гораздо дороже

вон, япошки делают фарфоровые викторианские куклы. стоят ого-ого

но зачем это тянуть в словарь? не терпится поделиться с нами Вашими странными хобби?
13.10
口水王
小熊, я не нахожу это хобби странным, да и не моё оно :-) а вот вы сейчас уходите от темы, куда вы лезете если не в теме вообще? сидите правьте то что вам по душе, что к другим лезете, как бабка лишь бы посудачить)
13.10
小熊
口水王, тут, если на то пошло, кроме Вас лично эти куклы никому не интересны

предлагаю либо перенести это значение в 小布 (так этих кукол чаще называют, на той же 百度百科 странице 小布娃娃 вообще нет), либо удалить нафиг
13.10
口水王
小熊, это наврядли, а вдруг кто-то кроме меня ещё интересуется!
согласен, "小布" отдельным словом;
13.10