обсуждение слова
框框
kuàngkuàng
1) контур, схема (произведения); основные положения (сочинения)
2) рамка (напр. картины)
3) шаблон
13.11
zina
Знатоки пиньиня, нужен ваш совет. Данное слово в китайско-русском словаре (商务印书馆, 北京, 1990年) на стр. 526 дается с таким пиньинем: kuāng•kuang, в Байду – с таким: kuàng•kuang http://baike.baidu.com/view/275963.htm; а в 汉典 с таким: kuàng kuàng http://www.zdic.net/c/6/149/321368.htm; здесь тоже(kuàngkàung) http://www.baike.com/wiki/框框?prd=so_1_doc. Китайцы, что оказались рядом говорят : kuàng•kuang .

Кто прав?
13.11
бкрс
zina, kuàngkuang, первый тон это, возможно, тайванизм, а kuàngkuàng, скорее всего поироглифно разбили, по одной из ссылке есть верный вариант
13.11
zina
бкрс, уже пару часов спрашиваю разных китайцев (из Пекина), говорят kuàng•kuang . Я в смятении.
13.11
бкрс
zina, так я и написал, что kuàngkuang это верный вариант
13.11
zina
бкрс, "по одной из ссылке есть верный вариант". По какой? По одной. :)
13.11
бкрс
Я имел ввиду http://www.zdic.net/c/6/149/321368.htm , вы указали, что там kuàng kuàng, но это только по иероглифам, ниже идёт верный
13.11
zina
бкрс, понятно, спасибо за помощь! А в этой статье пиньинь менять надо?
13.11
бкрс
zina, большинство онлайн словарей не имеют чтения, они просто подставляют чтение для каждого иероглифа. Особенно для редких слов.
13.11
бкрс
zina, менять надо.
Единственное, что смущает, так это то, что в статье у 新华词典 идёт kuāng 1) 框框。
Но в других онлайн версиях у него только kuàng.
В бумажном 新华词典 я этот иероглиф вообще не нашёл.
13.11
zina
бкрс, в шанхайской словаре с первым и нулевым тоном. Потому и вопрос возник.
13.11
бкрс
zina, ошибся, в 新华大词典 он есть, я kang, а не kuang смотрел. 100% 4ый тон, 1ого у данного иероглифа нет. Там даже 框框 есть, только без чтения.
13.11
бкрс
zina, в 新华汉语词典 это слово есть, kuàngkuang. Поменял.
13.11
zina
бкрс, у меня под рукой 新华词典 за 1982 год, там тоже 框框 первым тоном, а в 新华字典 за 2007 г. исключительно в одном варианте и только четвертым тоном.
13.11