правка слова
会议口译员
_
устный переводчик
会议口译员
huìyì kǒuyìyuán
устный переводчик
13.11
Woody
artem328, тут не просто устный переводчик, а устный переводчик на конференции (совещании), короче просто 会议+口译员, я считаю что такое можно удалять.
13.11
小熊
Woody, сейчас придёт бкрс и отругает, что Вы даже подумали об удалении таких важных "устойчивых выражений"
13.11
Woody
小熊, хехе :) ну что ж, посмотрим на его реакцию.
13.11
бкрс
Woody, если под "удалять" вы понимаете "переносить в примеры", то да.
А с artem328 об неполном переводе уже говорили - https://bkrs.info/changes.php?id=229893#end
13.11
Woody
бкрс, про примеры не подумал почему-то, сделаю.
13.11
бкрс
小熊, зря утрируете. Я прекрасно понимаю вашу позицию на счёт полноты словаря, это один из возможных вариантов, как в Cedict, но он отличается от 大БКРС. А вы почему-то не понимаете, что 99.9..% участников и пользователей хотят пусть и с лишними полусловами-полуфразами, но максимально полный словарь. Это же не моя прихоть, а практическая потребность всех переводчиков. Это нужно для работы.

Игнорировать лишние содержание несложно, а переводить повторно то, что уже кто-то переводил - глупо.

Но это к подобным словам не относится, тут в примеры. Хотя ничего плохого словарю они не принесут, если перевод будет верным.
13.11
artem328
Woody, бкрс, извиняюсь за неполноту перевода. Здесь я просто добавил пиньинь. А откуда вообще беруться эти слова? Кто-то же их добавлял.
13.11
Woody
artem328, поначалу я тоже много не понимал, но поработав над словарем некоторое время и прочитав правила и документацию https://bkrs.info/p21 я многое понял, и вам советую ознакомиться.
13.11
artem328
Woody, я прочитаю обязательно
13.11