правка примера
在生日晚会上,小李被冷落了,只好一个人玩自己的手机
на вечеринке в честь дня рождения на Сяо Ли никто не обращал внимания, и ему ничего не оставалось, как в одиночестве играть в игры на своём мобильнике
在生日晚会上,小李被冷落了,只好一个人玩自己的手机
на вечеринке в честь дня рождения на Сяо Ли никто не обращал внимания, и ему ничего не оставалось, как в одиночестве играться со своим мобильным
13.12
ctrn
бкрс, но никто никогда не говорит «мобильный». говорят либо «мобильник», либо «мобильный телефон», либо ещё «сотовый», но это чем дальше, тем реже.
13.12
бкрс
ctrn, чой-то не говорят, говорят и пишут
мобильный = мобильный телефон
13.12
ctrn
ничего себе! в моём окружении никогда не говорят «мобильный», звучит и выглядит очень странно. заинтересовался, создал тему вот, посмотрим, что люди скажут: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=150382
13.12
ctrn
такое есть обсуждение: http://forum.lingvo.ru/actualt...;tid=30429&pg=-1
(ещё есть другие темы со словарными статьями, в одной верно подмечено что в Латвии отдают предпочтение слову «мобильник», я как раз из Латвии происхожу). короче, не принципиально, какое слово использовать. пусть будет «мобильный».
13.12
бкрс
ctrn, как-то вы странно там задали вопрос, как будто существует только один вариант. Я же не говорил, что "мобильный" единственно возможный.

"мобильник" это что-то разговорно-жаргонное, а "мобильный" это обычное сокращение. В данном примере оба подойдут.
13.12
ctrn
так и задумывалось, чтобы человек написал первое, что придёт в голову.
вы сказали, что «мобильник» у вас не говорят («чой-то не говорят, говорят и пишут
мобильный»), что меня крайне удивило.
13.12
ctrn
у нас, например, в самом деле не говорят «мобильный», а «мобильник» не звучит жаргонно, обычное слово, все используют повсеместно. если хочется сказать более официально, скажут «мобильный телефон», но слово «телефон» никогда просто так не выпускают.
13.12
小熊
ctrn, и «мобильный», и «сотовый» в России часто говорят. у Вас в Латвии видимо действительно немного другая ситуация с русским языком
13.12