остроwok, первоначально слово было выписано из технического словаря, однако Ваш вопрос натолкнул на некоторые изыскания. Допускаю кальку с английского. Термин используется в электротехнике, означает, что на поверхности антенны нет поглощения и излучения энергии. Если говорить о «пассивной поверхности», то электроэнергетические словари указывают на термин钝化表面.
zina, вот именно, что 表面, если поверхность. А если слово заканчивается просто на 表, это либо измеряющее устройство, либо таблица, список и тд. Я не специалист в электротехнике, но мне тут ни "поверхность", ни "реактивная" не нравится..
бкрс, слово в этом виде приводится в 汉俄科技大词典。(黑龙江科技技术出版社。下卷。第2819页), я работаю с этим словарем много лет, и там мне ни разу не встречался неверный перевод. Прочитала пару статей, которые могли быть связаны с реактивной поверхностью. http://www.spacecorp.ru/press/...cations/item6573.php http://library.tuit.uz/lecture..._ustr/lecture_11.htm
Пересекается с понятием реакктивного сопротивления (无功电抗), в этом же словаре 无功的 переводится как: безваттный, не потребляющий мощность, реактивный.
Пересекается с понятием реакктивного сопротивления (无功电抗), в этом же словаре 无功的 переводится как: безваттный, не потребляющий мощность, реактивный.