правка слова
理工大学
lǐgōng dàxué
политехнический университет
理工大学
lǐgōng dàxué
технологический университет
14.01
China Red Devil
А политехнический разве неправильно?
14.01
China Red Devil
в общем, как я понял, это просто- напросто синонимы, так что добавляю обратно
14.01
бкрс
China Red Devil, может кто-то с "политикой" тут перепутал.
Хотя политехнический это 工业大学, не знаю какая с 理工 разница.
14.01
China Red Devil
по- моему, никакой, кроме того, что "политехнический"- старый термин, а "технологический"- новый. И то, и другое- вузы по техническим специальностям.
14.01
口水王
China Red Devil прав; в истории правок посмотрел, я оказывается тоже правил это слово, сейчас проверил, и технологич. и политехнич. впринципе - 都可以;
14.01
ipanda
мне приходило приглашение из 大连理工大学. там был перевод на несколько языков: корейский, японский, русский и т. д.
так сами китайцы перевели "технологический".
ну это так, к слову =)
14.01
artem328
ipanda, значит они заходили на бкрс когда правка была не проверена месяц назад
14.01
ipanda
artem328, интересный вариант =)
но там есть "факультет" русского языка - думаю там что-то придумали сами
14.01
artem328
ipanda, в гоголь переводчике перевели может или просто глянули в словаре.
14.01