правка слова
淀粉
diànfěn
хим. крахмал; в сложных терминах амил-, амило-
淀粉状脘 амилоид
淀粉糊精 амилодекстрин
淀粉
diànfěn
1) крахмал
2) хим. амил-, амило-
淀粉状脘 амилоид
淀粉糊精 амилодекстрин
14.02
остроwok
бкрс, почему-то в нескольких хим. словах (и в русском направлении "амилоид") не в тему стоит иероглиф 脘 (полость живота).
Вместо 脘 по-видимому должно стоять 蛋白:
類澱粉蛋白(英语:Amyloid,中国大陆作“淀粉样物质”,台湾作“类淀粉蛋白”)

Что оставлять тут примером, 淀粉样物质 или
淀粉样蛋白, не знаю. Просто удалить, что ли..
---------
АМИЛОИД
1) вещество, похожее на крахмал;
2) в медиц. белковое вещество при жировом перерождении почек, печени, селезенки.
14.02
остроwok
ошибка даже не по фаньце, как это с трупом было :) Вот еще:

硬脘 _
scleroprotein
14.02
бкрс
остроwok, да, видимо, тут только удалять. Хотя глядя на *脘*, тут только желудок.

Не очень уверен о нужности разделения на разные значения, но первое это обычный пищевой крахмал.
14.02