правка слова
难得
nándé
1) редкий, выдающийся, исключительный; уникальный
难得的糊涂 непроходимая глупость
2) на редкость счастливый (удачный, приятный)
难得的机会 на редкость счастливый случай
难得
nándé
1) редкий, выдающийся, исключительный; уникальный
难得的糊涂 непроходимая глупость
2) на редкость счастливый (удачный, приятный)
难得的机会 на редкость счастливый случай
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
14.02
大好人
бкрс, ничего, что в 1 и 3 одинаковые значения?
14.02
бкрс
大好人, во всех словарях разные. Я только во втором сомневаюсь.
1) 不容易得到或办到(有可贵意):灵芝是非常~的药草|他在一年之内两次打破世界纪录,这是十分~的。
2) 表示不常常(发生):这样大的雨是很~遇到的。
14.02
бкрс
С 小熊 одновременно правил, не видел, что он откатил. Но во всех китайских словарях эти значения разделены.

Только второе и первое, возмжно, стоит объеднить.
14.02
小熊
бкрс, тут только два значения:
(1) [hard to come by]∶ 很难做到(含珍重意)
(2) [rare]∶ 少有; 不经常; 不易得到
14.02
бкрс
小熊, как раз второго значения раньше тут не было. Немного подправил, что два раза "редко" не было.
14.02
бкрс
Немного запутался, но пример 她难得到这里来 не попадает под старые значения
14.02
大好人
бкрс, сейчас ОЧЕНЬ красиво стало
14.02
бкрс
大好人, сложное слово. Примеры типа 我难得这么早起床 к старым вариантам не подходят.
14.02
бкрс
А в китайских словарях не могу понять как 不经常 и 不易得到 стоят вместе. Это же разные значения.
14.02
大好人
бкрс, ага. Неплохо бы что-то типа 我难得这么早起床 в примерах оставить. Не будет лишним?
14.02
бкрс
大好人, это то же самое, что и 她难得到这里来. Можно добавить вторым или веместо.
14.02