новое слово
茬行
cháxíng
придираться, докучать
14.02
大好人
666, нет такого слова, есть 找茬. Где вы его нашли?
14.02
666
было в 天下无贼 на 023, вроде так, в англ.сабах stjp picking on me? на нашем любимом:你别老找我茬行把!
14.02
666
простите за ошибки, это невнимательност
ь
14.02
666
ааааааа я не прав
извините
14.02
666
что мне надо сделать, чтобы это убрать?
14.02
大好人
666, я убрала
14.02
666
спасибо, а то решил поумничать, типа "внес свое", и не получилось.буду стараться впредь))а я сам могу убирать, что сам ввел, а потом после раздумий, понял. что 荒谬?
14.02
666
я еще писал про 头发长见识短, что там про женщин. и ваще смотрите. какой я фЕлософ, а в русском есть прямой аналог "волос длинн, да ум короток" или типа того.
14.02
大好人
666, да, можете. Нажмете на карандаш, чтобы редактировать, внутри справа найдете "删除"
14.02
666
对您的态度,觉得感激不尽)))))
14.02
666
но про женщин на байду оказалось так же, так что я угадал)
14.02