правка примера
你应该概括一下你的观点
ты должен обобщить свою точку зрения
你应该概括一下你的观点
ты должен обобщенно изложить свою точку зрения
14.02
利欧
大好人, а откуда взялось "изложить"?
14.02
大好人
利欧, а что значит "обобщить точку зрения"? Обобщить можно несколько позиций или точку зрения нескольких людей. Точка зрения - это уже суженное и конкретное мнение, ее можно резюмировать, т е кратко изложить. Кстати, в интернетовых примерах после этой фразы всегда идет ответ собеседника, т е подобная фраза - всегда побуждение высказаться.
Поправьте, если не права
14.02
利欧
тут имеется ввиду что человек наговорил всякого, и его просят обощить сказанное. Ну впринципе как вы написали это нормально, зачастую идеального перевода просто не существует
14.02
Nguyễn Ái Quốc
со всем уважением, мне кажется, что эта фраза выглядит как пожелание конкретнее изложить свою точку зрения
14.02
大好人
Nguyễn Ái Quốc, конкретизировать и уточнить? Вряд ли. Здесь больше значение 大概说一说, 从总体说, 加以概述或总结. Но никак не 明确地说明/具体地说.
14.02
Nguyễn Ái Quốc
так может быть, тогда "теоретизировать"? Честно говоря, обобщить звучит вообще никак, тут я с Вами согласен полностью
14.02
大好人
Nguyễn Ái Quốc, я рада, что вы подключились))
Никогда не слышала, чтобы можно было теоретизировать кого-что (точку зрения). Но может я еще мало живу))
остроwok, как по-вашему, уместно?
14.02
大好人
Если честно, мне кажется, что под 观点 имеется ввиду несколько позиций (он должен обобщить все свои позиции/подходы). 利欧, прав, обобщить нужно сказанное одним человеком, каких он точек зрения там навыдвигал... В такой ситуации можно сказать "ты должен обобщить все тобой сказанное". Но это, наверно, уже будет отступление от темы, да?
14.02
Nguyễn Ái Quốc
точку зрения не выкинешь, это точно
14.02
остроwok
大好人, понятия не имею, говорят ли так вообще. Судя по отсутствию результатов в гугле, может и не говорят.
Есть немного таких вариантов:
概括一下主要观点.
Но тоже со словарных сайтов.


Посему предлагаю удалить или отредактировать, придав живости. Например, есть такой вариант:
好啦, 我们来概括一下, 你的观点就是: 第一...
14.02
大好人
остроwok, очень понравился ваш последний пример. Добавила его как новый.
А этот пример - может, кто-нибудь добьет его, потому что он все-таки существует, значит перевода достоин
14.02
остроwok
大好人, в примерах много всякого мусора. Там даже не-мусор добить нереально.По крайней мере, это произойдет не при наших жизнях. *Печалька*
14.02
大好人
остроwok, я просто представила, как в будущем на каких-нибудь важнючих переговорах меня просят перевести эту фразу. И я такая пык пык
14.02