cagey_cat, вот именно, что в словаре есть. а толку? китайцев спросите
вполне может быть, что кто-то из составителей словарей вспомнил, что в его родной деревне был такой говор, добавил это значение с пометой 〈方〉, а потом оно и разбежалось по другим словарям. но в жизни то нету такого
小熊, многие китайцы на юге вообще не знают, что такое 毛子 или 黑毛子, но мы же не удаляем слова, мол это говор. Пусть лучше будет больше вариантов. Вот про рыбу, например, есть же такое значение. Зачем убрали?
渔获:二斤多一条 三斤左右一条
过程:昨天到家 今天下午实在瘙痒难耐 简装出发 一根杆 一个箱子
到钓点已经有蛮多钓鱼在搞了 一看都是搞鳜鱼的 有挂泥鳅的 有挂鲫鱼的
问了一哈 都没搞到 我心里想让我来搞几条毛子 气死你们 嘿嘿
вполне может быть, что кто-то из составителей словарей вспомнил, что в его родной деревне был такой говор, добавил это значение с пометой 〈方〉, а потом оно и разбежалось по другим словарям. но в жизни то нету такого
渔获:二斤多一条 三斤左右一条
过程:昨天到家 今天下午实在瘙痒难耐 简装出发 一根杆 一个箱子
到钓点已经有蛮多钓鱼在搞了 一看都是搞鳜鱼的 有挂泥鳅的 有挂鲫鱼的
问了一哈 都没搞到 我心里想让我来搞几条毛子 气死你们 嘿嘿