обсуждение слова
wén
сущ.
1) узор, рисунок (на ткани) ; орнамент; татуировка
缀纹 вышивать узор
成纹 составлять орнамент
花纹 узор
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
14.02
Ветер
сюда нужно ещё добавить глагольное значение, у кого время есть - добавьте, пожалуйста
14.02
小熊
Ветер, глагольное значение на самом деле только у 文, китайцы, как и все люди, тоже делают опечатки

但是,“紋”字自誕生以來,它的義項很明確,只表示“花紋、紋路”之意,尤其是與動詞“文”的 “刻畫”義項,絕無混淆。...
“文身”有兩層含義,一個指在身上刻畫花紋,另一意為身上刻畫的花紋。前者是動作,後者是名稱。我們說了“紋”不具動詞性質,用“紋身”自然顯得有些不當。

「文」「紋」兩字,音相同,形、義不同。「紋」是後起字,分擔了「文」的花紋義,是名詞。「文」是動詞,指在人身上、臉上刻畫花紋、圖形或文字。
「紋」是個形聲字,本指絲織品上的花紋,如「綾紋」,因此,意符是「糸」。
14.02
Ветер
小熊, довольно распостранённая опечатка, значит. нужно бы отметить как-то.
мне вот в таком контексте встретилось
眉毛纹得像毛毛虫,上下眼线也都纹了
14.02
Ветер
小熊, можно что-то вроде "см. 文"
14.02