правка слова
舍内费尔德
shě nèi fèi ’ěr dé
Шенефельд (город в Германии)
舍内费尔德
shènèifèi’ěrdé
Шенефельд (город в Германии)
14.03
Cheshirecat
大好人, а аэропорт также будет? может, добавить, что название аэропорта еще?
14.03
大好人
Cheshirecat, это который 柏林-舍内费尔德国际机场? Я так поняла, что он на самом деле "Берлин-Шёнефельд". Его или отдельно или в примеры, наверно
14.03
Cheshirecat
大好人, в примеры, да, но я бы в пример к слову дала: международный аэропорт Берлин Шенефельд)
14.03
大好人
Cheshirecat, я бы тоже. Но не могу разобраться, почему город пишется через 内, а аэропорт через 讷. Ориентируюсь на википедию. По городу гугл больше результатов выдает на 舍内费尔德
14.03
Cheshirecat
大好人, хм... я думаю, это просто кто как записал: такие расхождения нередки, когда слово нечасто используется и не до конца устоялось. все ж таки это не Париж))) в байде больше всего результатов на 舍讷费尔德 - и сразу аэропорт. но аэропорт вылезает и на 舍内费尔德, и на 舍内菲尔德 .
я считаю, что все равно стоит тут дать пример как есть, и, может, в примеры добавить отдельно 舍讷费尔德机场
14.03
大好人
Пример про аэропорт в словарь добавила.
Может быть, Алексей Сенников знает, что точнее, но молчит?
14.03
Алексей Сенников
Общался про город, нашел в кит. википедии, потом и в других кит. источниках вариант 舍内费尔德, так в словарь и поместил.
14.03
Алексей Сенников
Китайские коллеги на такой вариант отреагировали нормально, в кит. авиакассах тоже все поняли.
14.03