новое слово
资产损失
zīchǎn sǔnshī
ущерб средств
14.03
Cheshirecat
平常心, что-то я такого термина не нашла, как Вы перевели. а вообще это, мне кажется, банальный материальный ущерб...
14.03
Cheshirecat
спросила бухгалтера. в российской бухгалтерии нет "ущерба средств". по моему переводу вот отсюда http://baike.baidu.com/link?ur...rig_GeySIfd-j8xqWfxb
подумали, что это вообще в принципе убытки предприятия: по первому абзацу это выявленные в процессе инвентаризации явные и скрытые потери.
14.03
大好人
Cheshirecat, а зачем оставлять фразу, если ее нет в бухгалтерии?)) Конечно, это не ущерб. Здесь любые средства - и скрытые, и платежи, и материальные потери. Я так понимаю, что это потери (отдельных) активов, убыток средств. Если реально, уточни, плиз, у бухгалтера.
14.03
平常心
谢谢提醒,我已修改。请再看看有无不妥。
14.03
Cheshirecat
大好人, да вот в том-то и дело, что перевода такого в русском нет. но слово-то есть китайское: это явно устойчивое словосочетание, раз даже в байде есть. другое дело, что я, увы, плоховато владею терминологией. смысл понимаю... а так...
平常心, спросила у экономиста. он сказал, что обесценивание актива - это понятие довольно широкое... то, что по байде в
资产损失 входит (платежи по кредиту, потери денежных средств, потери от невыплаченных долгов, потери товарно-материальных запасов, траты на будущие платежи по имеющимся кредитам, потери при инвестировании, потери в основных активах, потери при строительстве и даже потери в нематериальных активах), можно, в принципе, сюда включить. только... все-таки ПОТЕРИ. не убытки и не затраты. если я правильно понимаю: затрата - это деньги на достижение чего-то (потери при устаревании оборудования сюда не входят). а убыток - это пара к прибыли. то есть, результат деятельности организации. затраты и потери не обязательно ведут к убытку. потери могут (и бывают) и при прибыльной в целом работе. надеюсь, понятно объяснила). то есть Ваше слово - это потери от обесценивания актива
14.03
平常心
спасибо за объяснение
14.03
Cheshirecat
平常心, и Вам спасибо)))) столько всего узнала)
14.03
大好人
Что за обесценивание актива??? оО Где вы тут понятие обесценивания нашли?
Я считаю, что было бы нелишним оставить два значения: и потери и убыток. По документам это потери активов, а по кошельку это убытки средств.
На мой взгляд это понятие как отправная точка для формирования остальных понятий. Сравните: потери активов предприятия 企业资产损失 (или всех, или отдельных, например, при удержании налога), 货币性资产损失, 部分资产损失, 资产损失金额 и еще целый ряд.
Кстати, есть некий документ 《企业资产损失所得税税前扣除管理办法》 (自2011年1月1日起施行). На русском я его не нашла. Если великие разведчики его отыщут, это поможет точно узнать, что значит 资产损失.
Cheshirecat, не знаешь, где найти разведчиков? У меня с этим плохо..
14.03
Cheshirecat
大好人, я с экономистом советовалась. обесценивание актива - это, конечно, больше касается обесценивания материальных ценностей (например, ноутбуки залежались)... но, вроде как, можно и остальное сюда включить. что касается разницы: потери/убытки - то тут я категорична. это потери. разницу я объясняла выше.
14.03
大好人
Я подняла свои старые записи по экономике и бухгалтерии. Наше понятие исключительно при инвентаризации всплывает. Поясняю, почему это точно не обесценивание.
1. Под обесценением подразумевается снижение полезности активов, которое выражается в превышении их балансовой стоимости над возмещаемой суммой. Здесь нет ни намека на возмещаемость обесценивания.
2. Обесценивание подтверждается не при инвентаризации.
3. По словам Cheshirecat, обесценивание = потери. А при инвентаризации кроме потерь еще излишки открываются.
14.03
大好人
При инвентаризации выводится сальдо (остаток) по всем счетам (о чем и пишет байду), которое подтверждается сличительными ведомостями (т.е. это не только потери, но и противоположное понятие излишков). Инвентаризационными ведомостями потом подтверждаются недостачи и излишки.
Т.о. 资产损失 это недостачи и излишки (по сальдо всех бухстатей). Результаты по ним вносятся в акт инвентаризации.
14.03
大好人
излишки записываются по активу баланса
14.03