новое слово
乱酒
luànjiǔ
1) злоупотреблять алкоголем, пьянствовать
2) беспорядочная попойка
14.03
Nguyễn Ái Quốc
大好人, это слово больше японское, чем китайское, в Китае распространен вариант 酗酒
14.03
大好人
Nguyễn Ái Quốc, по-вашему, оно здесь лишнее? У вас наверняка больше знаний на этот счет, но я нашла на абсолютно китайских ресурсах примеры
《乱酒记》
乱酒瓶
在乱酒桌上的疯话与时俱进
醒后乱酒,酒后乱性,颠颠倒倒
14.03
evkon
Даже если заимствованное, пусть будет, нужно же для перевода. 2 значения можно в одно, разницы почти нет.
14.03
大好人
evkon, ок, объединю. Спасибо. Наверно, у меня глаз замылился
14.03
Nguyễn Ái Quốc
согласен с evkon, я не считаю, что оно здесь лишнее, но подлежит объединению. А насчет знаний вопрос спорный.
14.03