обсуждение слова
谿
xī, qī
I сущ.
1) закрытая долина, ложбина в горах; ущелье
谿山 долины и горы
谿头 край долины
谿口 вход в ущелье
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
14.04
остроwok
бкрс, у нас конвертация на 溪, а в словаре этот иерог отдельно, т.к. 1) это фамильный знак, и 2) в слове 勃谿 пишется именно 谿.
Т.е. видимо надо убирать из вычищения?
14.04
бкрс
остроwok, в каком словаре 勃谿подтверждается? И что такое фамильный знак?
14.04
остроwok
бкрс, фамилия. Т.е. 谿 и 溪 - это 2 разные фамилии, получается. 现代汉语规范词典

Синьхуа тоже перечисляет его зачем-то отдельно - со ссылкой 同"溪"
14.04
бкрс
остроwok, а сам иероглиф существует в словаре?
14.04
остроwok
бкрс, не поняла вопроса. В обоих словарях отдельными статьями 溪 и 谿
14.04
бкрс
остроwok, я имел ввиду в 现代汉语规范词典 как оно оформлено. Так его и надо оформить здесь, если там что-то кроме 溪, тогда и из конвертации можно исключить.
14.04
остроwok
бкрс, в 现代汉语规范词典 написано:
1) 姓,
2) см 勃谿,
в остальных случаях - разнопись 溪
14.04
бкрс
остроwok, переделал, но тут явно какая-то заворушка нехорошая
14.04
остроwok
бкрс, зато теперь видно, что основной иерог - это 溪
14.04