правка слова
卖萌
màiméng
прикинуться милым (о женщине или ребёнке)
卖萌
màiméng
1) разыгрывать невинность, строить из себя девицу, притворяться стыдливой, с невинным видом
2) пускать в ход обаяние, кокетничать
14.04
evkon
ellash, 第一个是装可爱,卖萌没有不好的意思。
14.04
Ветер
Вообще это все входило в значение "прикидываться милым". Строить из себя девицу, с невинным видом , притворяться стыдливой (это скорее 装淑女) - это лишнее, имхо
14.04
小熊
ellash просто плохо понимает молодёжный сленг

卖萌 -- это полный аналог 装可爱
14.04
ellash
evkon, Ветер, 小熊, http://baike.baidu.com/view/3057625.htm
14.04
Ветер
ellash, в общем - это "прикидываться милым" - в частном случае может быть и 贬义 и 褒义
Или невинным созданием ) но про девицу точно слишком однобокий перевод, как и стыдливой. У меня кошка 卖萌 - не девицей же она стыдливой прикидывается)))

Может это в каких то контексте даже "строить глазки" или "разыгр. невинность"
14.04