alexey.a.butenko, прошу прощения, а такое слово в русском существует? что-то не гуглится у меня коэффициент...
есть месячная норма, а есть проценты от нее..
добрый день. я вчера написал "вероятность атмосферных осадков", потому что фактический смысл такой. Но наш общий друг отменил мою правку, потому что в китайском варианте действительно нет слова "вероятность", но обозначают его именно в процентах и показатель имеет значение вероятности выпадения осадков. Поправьте меня, как, на ваш взгляд, корректнее.
может, тогда это и есть норма осадков или процент месячной нормы? я в теме не сильна, просто споткнулась о "коэффициент", потому что никогда нигде не встречала... вот и попробовала погуглить. сейчас подумаем, как правильно тут сказать)))
мда... я озадачен. там указывается на количество осадков, некую интенсивность, замеряемую дождемером. Предлагаю остановится на "количество атмосферных осадков".
alexey.a.butenko, да, давайте) я пока ничего приличнее не нашла).
а что касается вероятности))) ну, логично же, что, если средняя норма осадков низкая, то и вероятность их мала) а средняя норма выясняется из сравнения количества осадков в период времени))).
тут можно только еще одно сделать - посмотреть примеры употребления в текстах и понять, как в каком случае это бы переводилось. но у меня, к сожалению, нет сейчас столько времени.
есть месячная норма, а есть проценты от нее..
а что касается вероятности))) ну, логично же, что, если средняя норма осадков низкая, то и вероятность их мала) а средняя норма выясняется из сравнения количества осадков в период времени))).
тут можно только еще одно сделать - посмотреть примеры употребления в текстах и понять, как в каком случае это бы переводилось. но у меня, к сожалению, нет сейчас столько времени.
Жду Вашей правки)