правка примера
我们都想知道个究竟。
We all want to know what actually happened.
我们都想知道个究竟。
Нам всем очень интересен результат
14.04
остроwok
arinafrozen, мне кажется, результат сюда не очень подходит. Тут скорее всем интересны (или даже просто "все хотят знать") подробности или обстоятельства произошедшего. Гляньте вот тут пример похожий:

 “究竟”和“毕竟”都含有到底的意思。“究竟”表示追根究底,用于疑问句,语气不肯定。如:究竟哪个拉得对,哪个拉得不对,我不知道。(《天鹅、梭子鱼和虾》) “究竟”可兼作名词,表示原因和结果。如:谭芳心突然哭了,同学们都想知道个究竟。

  “毕竟”表示追根究底所得的结论,有加强语气的作用。如:我们虽然还是一天一天衰弱下去,比起光吃草根野菜来毕竟好多啦。(《金色的鱼钩》)

  在表示肯定语气时,“毕竟”和“究竟”可以通用。如上文第二个例句中的“毕竟”可以换为“究竟”,句子意思基本不变。同“究竟”“毕竟”的词义相近的词有“到底”“终归”“终究”等。

  请同学们在下面两句的括号中填上恰当的词。

  1.妹妹在期末考试中,数学只考了43分,( )怎么办呢?

  2.这本书虽然有缺页,但( )是珍本呀!

  3.她这么做只是想知道个( )。
14.04
大好人
arinafrozen, зря "нам всем" исправили на "все". Теперь непонятно, какие все.
"Мы все хотим знать", м?
14.04
остроwok
大好人, я минут 10 назад исправила. Кстати, уверенности у меня нет, поправьте, если что не так
14.04