Это слово в Китае зачастую имеет смысл, который совсем не соответствует переводу "деликатес" или "лакомство". На каждой второй забегаловке лепят огромные иероглифы "Прекрасная Еда", будь это даже овощная лепёшка зва два юаня в грязной будке. Как ещё это можно назвать? У меня кроме "любая еда" ничего в голову не приходит, а оставлять "деликатесы" просто душа не позволяет.
остроwok, да, я понимаю, что это недалёкость некоторых слоёв населения. Но факт - фактом: в России мы никогда не встретим слово "Деликатесы" на вывеске шашлычной, да и вообще вряд-ли где-то на вывеске встретим. А в Китае (не в абстрактном языке, а в жизни) это слово определённо имеет второе значение, помимо "деликатеса", и существует паралельно. ИМХО, можно добавить, только нужно правильно сформулировать
Ну верно, 美 это ведь красивый, значит хороший (в смысле смысла этого слова), а значит вкусный и т.д., в общем иероглиф всего прекрасного))) ну и каждый повар, даже в грязной забегаловке считает что он вкусно готовит, значит может повесить 美食...
"лакомство, деликатес" скорее ошибочно
"нямка", "вкусняшка", если Вам угодно