правка слова
觉醒
juéxǐng
перен. пробуждаться; пробуждение
觉醒
juéxǐng
1) осознать истину; уяснить суть
2) перен. пробуждаться; пробуждение
14.05
бкрс
alexey.a.butenko, давайте примеры
14.05
alexey.a.butenko
бкрс, Например, так: 中国人民已经觉醒,只有走向民主和共和才是适合中国发展的道路。Или вы имеете в виду вставить пример в перевод?
14.05
бкрс
alexey.a.butenko, а почему тут нельзя перевести как "Китайцы уже пробудились, только демократия и республиканский строй подходят развитию Китая"? Нужно контекст смотреть, чтобы понять как правильно перевести, в интернете этой фразы нет.

Вот тут эта же фраза 100% старое значение:
你们的目的是不能达到的,因为中国 人民已经觉醒了!
В вашем же примере всё что после запятой это же не дополнение к 觉醒, а какая-то другая мысль.

Нужен именно пример где 100% видно, что это "осознать". Я вижу это значение в английском сателлите "to come to realize, awakened to the truth", но нужен хотя бы один пример.
14.05
alexey.a.butenko
бкрс, в основном как раз попадаются примеры такие, как я первый привёл. пожалуй, ближе всего, что нашёл, такой вариант: 中国一旦觉醒,就会震撼全世界。
14.05
Ветер
alexey.a.butenko, так это так раз пробуждаться - "когда китай проснется - весь мир вздрогнет". Известная фраза.
14.05
бкрс
у 觉 есть значение "сознание", возможно и будет такое значение. Но тут у него значение "пробуждаться", т.е. тут "пробудиться+пробудиться", ничего о знаниях.
В любом случае нужен однозначный пример.
14.05