правка слова |
|
14.06 | ↑ |
小熊 | ellash, именно что "засидевшаяся", а не просто 单身 | 14.06 |
ellash | 小熊, про женщину моложе 25 никто и не скажет "холостячка". Засидевшаяся в девках женщина-оборот неудачный по двум причинам, во-первых, стилистически он отдает дореволюционной российской деревней, во- вторых, речь часто идет об образованных женщинах, предъявляющих завышенные требования к потенциальным женихам. Тем не менее, я его не убрала, а предложила дополнительный вариант, который при переводе реальных китайских текстов будет уместнее | 14.06 |
бкрс | ellash, могу согласиться, у нас "холостячка" имеет оттенок "заседевшаяся в девках" | 14.06 |
ellash | бкрс, спасибо за поддержку | 14.06 |