правка слова
童鞋
tóngxié
1) детская обувь
2) инт. вм. 同学
童鞋
tóngxié
1) детская обувь
2) интернет-сленг. вм. 同学
14.06
остроwok
ellash, суть помет в их краткости, инт. или сленг вполне достаточно
14.06
ellash
остроwok, по-моему, инт. означает терминологию, типа сервер или интерфейс, всякое такое, а это именно сленг и именно интернетный
14.06
остроwok
ellash, то, о чем Вы говорите, это скорее "комп." Почитайте вот тут о пометах

бкрс, а в пометах-то так до сих пор и стоит "интернет" целиком ))
14.06
бкрс
остроwok, мы решили, что каждый ставит как считает нужным. Главное в одной статьие одинакого ставить.
Но официально это "интернет.", как в Википедии.
14.06
остроwok
бкрс, ну whatevs. Хотя к чему стадам дары свободы, не лучше ли по госту
14.06
бкрс
остроwok, так какой вариант вы предлагаете?
Мы ориентировались на Википедию.
14.06
остроwok
бкрс, я-то за инт. Но если большинству не нравится, то за интернет.
14.06
бкрс
остроwok, ок пусть будет так.
В том то и дело, что такой гост

"интернет." это не целиком, а "интернетовский жаргон"
14.06
остроwok
бкрс, гост там хромает. Например, первое же "бранн." не соответствует нормам. Ведь при удвоении согласной сокращать следует так: бран., грам.

бкрс, может, тогда так и написать в расшифровке, что это интернет-сленг?
14.06
бкрс
остроwok, да, лучше написать. С несленговой терминологии там будет комп.
14.06
ellash
остроwok, ok
14.06