правка слова
徵兆
_
zhēng zhào
事情发生前所显现的迹象。
汉书.卷七十五.李寻传:「举错悖逆,咎败将至,徵兆为之先见。」
黄帝内经素问.卷十九.天元纪大论:「水火者,阴阳之徵兆也。」
亦作「徵候」。
徵兆
zhēngzhào
примета, признак (чего-то еще не начавшегося)
14.06
остроwok
Skeletos, привет)) А такие удалять надо, т.к. правильное написание через 征: 征兆 и т.д.
14.06
Skeletos
咩事繁體字完全唔用啦?
14.06
Skeletos
你好!)
14.06
Skeletos
我係傳統嘅人嚟㗎!)
14.06
Skeletos
你識唔識講廣東話嗎?
14.06
остроwok
Skeletos, солнце, у нас словарь упрощенных, ничего не поделать)

Кантон с трудом. По ключевым словам))
14.06
Skeletos
Но это же разрушение культурных традиций! Неужели полное написание не имеет права жить??
14.06
Skeletos
Как мой кантонский? я тут немного посянганил!)
14.06
Skeletos
))
14.06
Skeletos
Сладких снов!
14.06
остроwok
Skeletos, говорю же, кантон со скрипом)

Насчет фантиков всë давно решено, не оставляем.
14.06
Skeletos
冇問題! Не обижусь!
14.06
остроwok
Skeletos, спасибо, взаимно сладких))
14.06
Dekadansu
Skeletos, 我亦鍾意廣東話~
но в этом словаре всё равно можно найти нормальные иероглифы, т..к. под прощёнными написано, от какого иероглифа они сократились.
14.06
小熊
Skeletos,
- традиционные порезали очень давно, сейчас они только на автоконвертации (т.е. например, Вы ввели 手錶 на сайте, а Вам показывается статья 手表 с динамически подправленным заголовком; в оффлайн базе же традиционные только отдельными иероглифами)
- диалектные слова не добавляем, за исключением тех, что уже прижились в путунхуа. так что никакого канто, уже удаляли и будем дальше удалять

никакой дискриминации, просто приоритеты
14.06