правка слова
种族主义
zhǒngzúzhǔyì
расизм
种族主义
zhǒngzú zhǔyì
расизм
14.06
остроwok
口水王, имеет смысл только если слово длинное.
14.06
бкрс
в китайском это явно отдельное слово, а не приставка, так что всё правильно
14.06
остроwok
бкрс, это такой же суффикс существительного, как и 主义者, а не отдельное слово.
14.06
бкрс
остроwok, бебебе
14.06
остроwok
бкрс, в смысле 别别别?

Не, если время некуда девать, можно конечно пиньинь туда-сюда погонять.
14.06
бкрс
остроwok, согласен, что часть слова, но тут всё равно лучшер заделять, т.к. граница отчётлива видна, и 种族 и 主义 это смостоятельные слова.
14.06
口水王
бкрс прав, граница отчётливая; "主义者" из другой оперы;
14.06
остроwok
тогда проще автоматом сделать
14.06
бкрс
остроwok, соглашусь, что тут спорно, раньше я такого момента не видел. Тут одно слово, а не словосочетание.

Еденственное, почему я за деление - пиньинь больше трёх иероглифов слитно плохо смотрится, его тяжело читать.
14.06