Китайское слово означает точку зрения, по которой праву / закону отводится центральное (важнейшее) место. Русское слово "правоцентризм", как мы убеждаемся при первом же беглом взгляде в словарь, означает "Общественно-политическое течение, основывающееся на постепенных, эволюционных изменениях общества".
Nguyễn Ái Quốc, Nyaka, рассмотрите, пожалуйста, возможность перевода данного словосочетания как "доминанта правосудия", "примат права" как наиболее адаптированные к пониманию исходного значения. ("правовой централизм" не очень подходит, как и все другие варианты, оканчивающиеся на "-изм").
Nyaka, zina, теперь соглашусь, мне тоже нравится "доминанта правосудия" - но всвязи с этим возникает не возникает ли у Вас вопрос - а что же такое тогда 立法中心主义?
Источник:
Для меня не очевидно, что это одно и то же.
Также правоцентристами называют либералов (