обсуждение слова
司法中心主义
sīfǎ zhōngxīn zhǔyì
правоцентризм
14.06
Nyaka
У русского слова "правоцентризм" совершенно другое значение. Нельзя этому китайскому термину давать такой перевод.
14.06
Nguyễn Ái Quốc
Nyaka, обоснуйте популярно, почему, с выкладками и ссылками, нельзя звучит неубедительно
14.06
Nyaka
Китайское слово означает точку зрения, по которой праву / закону отводится центральное (важнейшее) место. Русское слово "правоцентризм", как мы убеждаемся при первом же беглом взгляде в словарь, означает "Общественно-политическое течение, основывающееся на постепенных, эволюционных изменениях общества".

Источник: http://mirslovarei.com/content...5.html#ixzz35QbQosYN
Для меня не очевидно, что это одно и то же.
Также правоцентристами называют либералов (http://ru.wikipedia.org/wiki/Политический_спектр)
14.06
zina
Nguyễn Ái Quốc, Nyaka, рассмотрите, пожалуйста, возможность перевода данного словосочетания как "доминанта правосудия", "примат права" как наиболее адаптированные к пониманию исходного значения. ("правовой централизм" не очень подходит, как и все другие варианты, оканчивающиеся на "-изм").
14.06
Nyaka
Мне нравятся варианты zina.
14.06
Nyaka
Nguyễn Ái Quốc, вы как считаете?
14.06
Nguyễn Ái Quốc
Nyaka, zina, теперь соглашусь, мне тоже нравится "доминанта правосудия" - но всвязи с этим возникает не возникает ли у Вас вопрос - а что же такое тогда 立法中心主义?
14.06
zina
Nguyễn Ái Quốc, могу предложить варианты: "доминанта законотворчества", "акцент на правотворчество".
14.06
Nguyễn Ái Quốc
zina,
14.06