обсуждение слова
书经
shūjīng
«Шу цзин», «Книга истории», «Книга документов» (одна из книг входящих в состав конфуцианского «Пятикнижия» (五经); содержит сведения по древнейшей (в т. ч. и мифологической) истории Китая; её редакция приписывается Конфуцию; известна также под названием: «Шаншу» 尚书)
14.07
Cheshirecat
а теперь я в непонимании... вроде в Википедии раздельно. а мы И-цзин поправили с дефисом. как в итоге мы решили, на чем остановимся?
14.07
Ветер
Cheshirecat, вот поэтому я и не хотел эту тему поднимать. Лучше ничего не трогайте.... Это все 鸡毛蒜皮的事儿
14.07
Cheshirecat
Ветер, это да...
14.07
остроwok
Cheshirecat, нормы нет. Я бы везде оставила 2 варианта, слитно и не слитно, чтобы искалось. Известных книг не так и много.
14.07
Cheshirecat
остроwok, тогда надо все три варианта оставлять ((( про то, что нормы нет, я с Ветром уже спорила в статье про Ицзин. править будем (варианты написания в скобках)?
14.07
小熊
Cheshirecat, Ветер, остроwok, всё-таки нужен какой-то стандарт, которого можно придерживаться, чтобы избежать споров в будущем

я предлагаю писать раздельно
14.07
Ветер
小熊, я тоже за раздельно. Но править специально слитные на раздельные - затея так себе, пусть уж будут как будут.
На одно сочетание "ицзин" вылезает 18 слов.
На "щуцзин" - порядка 20. И так далее.
14.07
Cheshirecat
小熊, по мне, так все они имеют право на существование) три уже раздельно
14.07
小熊
Ветер, Cheshirecat, я и не предлагаю бросаться исправлять всё на какой-то один вариант, нам просто нужно правило, чтобы не было споров в будущем
14.07
Ветер
小熊, тогда нужно бкрс ещё позвать =)
14.07
Cheshirecat
Ветер, 小熊, да, увы, править там замучаешься. я бросила это занятие))) 小熊, прав.
14.07
остроwok
Cheshirecat, вот честно, я не вижу ничего страшного в том, чтобы оставить все 3 варианта у нескольких книжек. Главное, чтобы не было такого: Шиц-зин ))
14.07