大БКРС изменения
имена профессий с окончанием yuán (员)
新联
продавец, торговец, агент по продажам, торговый агент
业务员 yèwùyuán
14.07
бкрс
maqsim, не стоит такие теги вводить, "слова у который третий с конца иероглиф Х". Какую пользу они несут? Чем профессии без 员 хуже? Это всё равно что по-русски "професси оканчивающиеся на -ик".

Создайте обычный раздел "профессии".

И по-русски надо одним словом. Это не словарь, синонимы перечислять не надо.
14.07
maqsim
готово
14.07
бкрс
maqsim, когда слово добавляешь, там же написано где русский, а где китайский. Почему вы везде наоборот вставили?

И чтение не надо. Когда слово есть в словаре на него появлятся ссылка.
14.07
maqsim
Прошу прощения. Теперь все, как положено.
Изначально сделал группу слов, оканчивающихся на 员, потому что профессий бессчетное количество, а этих - относительно конечное число. Идея была в том, что изучающим китайский проще выучить их единой группой.
14.07