новое слово
莫斯科州管理处
mòsīkēzhōu guǎnlǐchù
Администрация Московской области
14.08
Nguyễn Ái Quốc
MangoPanch, привет, а пример можно на администрацию Московской области, если не сложно?
14.08
MangoPanch
Это словосочетание я брала из перевода с сайта 透视俄罗斯:据莫斯科州管理处表示,所发送的物资为食品,包括400吨粮食、100吨白糖、62吨儿童食品,54吨医疗设备和药品,12000只睡袋,69个不同功率的发电设备。- Как добавили в администрации Московской области, среди отправленных грузов - продовольствие, в том числе 400 тонн круп, 100 тонн сахара, 62 тонны детского питания, 54 тонны медицинского имущества и лекарств, 12 тыс. спальных мешков, 69 электростанций различной мощности.
14.08
Nguyễn Ái Quốc
MangoPanch, ок, я просто спросил, но 管理处 - скорее организационно-административный (либо просто организационный) отдел, нежели сама администрация, которую китайцы традиционно называют либо 当局,либо 州政府. И сам перевод довольно сомнителен по качеству, я бы не стал на него ссылаться, как на источник с зашкаливающим рейтингом достоверности, но это мое мнение))) спасибо за ответ
14.08