В Юнихане тоже это чтение. Вэньлинь ещё даёт две вариантные формы: 鏛 и 鑜. В 康熙字典 все три есть, но с разными чтениями, то chang, то shang. Хотя важны ли вообще старые чтения, переданные через 反切? Или если ещё шире поставить вопрос, насколько важно "правильное" чтение в давным-давно забытом китайцами иероглифе? Поставьте оба, но cháng лучше первым, всё-таки 漢語大詞典 весьма авторитетный источник по старому языку.
【漢語大詞典】
鋿
cháng
ㄔㄤˊ
〔《廣韻》市羊切,平陽,襌。〕
1. 磨。
2. 車輪繞鐵。
В Юнихане тоже это чтение. Вэньлинь ещё даёт две вариантные формы: 鏛 и 鑜. В 康熙字典 все три есть, но с разными чтениями, то chang, то shang. Хотя важны ли вообще старые чтения, переданные через 反切? Или если ещё шире поставить вопрос, насколько важно "правильное" чтение в давным-давно забытом китайцами иероглифе? Поставьте оба, но cháng лучше первым, всё-таки 漢語大詞典 весьма авторитетный источник по старому языку.
Короче, там 销