правка слова
点胶
diǎnjiāo
летник
点胶
_
литник
14.11
остроwok
Dmitri можете дать пример на это слово?

Я думаю, надо (点)浇口, а не 点胶 или 胶口系统
14.11
бкрс
Я глянул в поисковике, есть в Байкэ, не стал разбираться, подтвердил. Лучше чем ничего, хотя если смутно, надо китайский вариант.
14.11
остроwok
бкрс, это ошибка. Видимо, распространенная:

gate type: pin point gate.
通常译为浇口,而非“胶”口。浇口类型通常分为侧浇口(side gate),点浇口(pin point gate)

http://zhidao.baidu.com/question/279376114.html

бкрс в байкэ речь о другом. Там синонимы 施胶涂胶、灌胶、滴胶.
Наносить клей :\
14.11
бкрс
остроwok, тогда да, ваш вариант
14.11