обсуждение слова
爱疯哥
àifēnggē
фанат Apple
14.11
vaily
не, это не то, тут гораздо больше подходит "безумный влюбленный"
14.11
бкрс
vaily, не понял мысль - певод другой или оттенок?
безумный влюбленный в Аппле?
14.11
vaily
бкрс 哥 - парень, 爱疯 - сумасшедший влюбленный, безумный влюбленный. но "айфон" созвучно с 爱疯 - игра слов получилась. Мысль в том, что айфон здесь вообще не при чем. “爱疯”既是歌曲名 - там совсем не об айфоне поется.
14.11
бкрс
vaily, по вашему удалять надо? Я глянул в гугл, примеров много. Но похоже, гугл сам подставляет латиницу вместо 爱疯
14.11
vaily
бкрс, можно сделать два значения - безумный влюбленный и айфон. Мы же называем айфон яблофоном
14.11