evkon, я это не раз слышал в качестве чрезвычайно превосходной степени чего-либо и в ранге шутки, над которой все готовы посмеяться - вроде нашего "круче крутого"
а я вот думаю... evkon, Вы убрали глагольное значение, но оно есть в китайских словарях. Устаревшее? Несуществующее? Тогда что делать со словами с этим значением, которые уже есть в словаре?
大好人, тут можно считать, что убрано "вместо 狠".
В идеале конечно нужно все слова с этим значением делать ссылками на слова с 狠, но вряд ли кто-то будет этим заниматься.
大好人, сделала у нескольких ссылки. Еще ж из пословного надо убирать. Этих голубчиков удалила:
добавлено в "исключённые": 心很
добавлено в "исключённые": 很命
добавлено в "исключённые": 贪很
добавлено в "исключённые": 很心
добавлено в "исключённые": 发很
大好人, цитирую бкрс:
"Единственное что "убывает" - архаические значения единичных иероглифов. Добавлю сателлитом, но не соображу когда начинать добавлять, не хотелось бы это в ручную регулировать, а если прям сейчас, будет громадное дублирование, пока исправлено мало иероглифов. "
大好人, критерии простые: шансы, что в тексте встретится слово 心很, ничтожно малы. А вот текстов, содержащих подряд иероглифы "心很", может быть бесконечно много. Первый из гугла: 爱你爱得心很痛
В идеале конечно нужно все слова с этим значением делать ссылками на слова с 狠, но вряд ли кто-то будет этим заниматься.
добавлено в "исключённые": 心很
добавлено в "исключённые": 很命
добавлено в "исключённые": 贪很
добавлено в "исключённые": 很心
добавлено в "исключённые": 发很
"Единственное что "убывает" - архаические значения единичных иероглифов. Добавлю сателлитом, но не соображу когда начинать добавлять, не хотелось бы это в ручную регулировать, а если прям сейчас, будет громадное дублирование, пока исправлено мало иероглифов. "
大好人, критерии простые: шансы, что в тексте встретится слово 心很, ничтожно малы. А вот текстов, содержащих подряд иероглифы "心很", может быть бесконечно много. Первый из гугла: 爱你爱得心很痛