правка слова
一夜情
yīyèqíng
секс на одну ночь
一夜情
yīyèqíng
роман на одну ночь
15.01
dmitry
小熊, такой перевод восприниматеся как небольшая книжка на ночь.
15.01
小熊
dmitry, ну это разве если что у человека с неординарным типом мышления

в Гугле по строгому запросу "роман на одну ночь" никакие книжки не встречаются, по крайней мере на первых страницах
15.01
dmitry
小熊, вы ломаете мое мышление. оно становится ординарным )))
15.01
dmitry
小熊,
"секс на одну ночь" About 346,000 results
"роман на одну ночь" about 159,000 results
Большая часть результатов проголосовало за секс.
15.01
小熊
dmitry, тут дело в том, что 情 -- это не секс
15.01
Beijing007
小熊, воспринимайте как устойчивое выражение...если бить устойчивые фразы на иероглифы можно долго переводить)).Роман на одну ночь -это тоже извращение,слишком короткий промежуток времени доя слова "роман". Я за "секс на одну ночь".
15.01
Yaroslav
小熊, dmitry, 情 в данном случае - это безусловно секс: qíng
1) чувства, эмоции; настроение
真情 [zhēnqíng] - истинные чувства
2) любовь; любовный
3) страсть; чувственное влечение; секс; сексуальный

и еще: 色情
sèqíng
половое чувство; страсть; эротика; сексуальный, эротический; порнография

小熊, мне бы вашей самоуверенности
15.01
Ветер
Роман тут и правда не подходит.
Можно - "интрижка на одну ночь"
15.01
小熊
Yaroslav, для любителей поспорить, ссылающихся на словарь Котова, как на авторитетный источник...

да, у 情 несколько значений, но в значении "секс; сексуальный" он редко используется сам по себе

百度百科 расшифровывает 一夜情 как 一夜之间的情事, ну а 情事 принято переводить на русский как "[любовный] роман"

а вообще, не отвлекайте меня на такую чушь
15.01
Ветер
Во даете, на ходу придумываете.
Из байду байкэ
ONS即one night stand,也有称One Night Sex,中文中一般称之为一夜情。指男女双方在发生性关系后再无任何联系
15.01
dmitry
Ветер, 小熊, Yaroslav, Beijing007, Ну вот, что и хотелось доказать — общество требует секса!
15.01
Beijing007
Прошу не обижать коллегу из Сианя-) я от души-))
15.01
Yaroslav
小熊, Я сослался на Котова как на первый сателлит. Можно просто прокрутить чуть ниже (z.B. 情 (6) 情欲, 性欲 [lust sexual passion]。), но Вы ведь мегазанятой, которого не дай Бог отвлечь. И да, Ветер обогнал про ONE NIGHT STAND/SEX. Смиритесь
15.01
остроwok
Ветер, а "роман на одну ночь" - это не секс, конечно. Так, в шахматы поиграть. Нормальный перевод, зачем убирать-то?
15.01
Ветер
остроwok, не нормальный. Роман - это что-то более продолжительное. Может и в шахматы поиграть быть
15.01
остроwok
Ветер, нормальный, потому что выражение "роман на одну ночь" есть в русском языке. И китайский, и русский варианты избегают слова "секс". Понятное дело, что речь про одноразовый трах.
15.01
Ветер
остроwok, пусть тогда будет как синоним, зачем шило на мыло менять)
15.01
dmitry
остроwok, ну почему кто-то избегает слова секс??? Какой-то стереотип СССР, где секса не было, но дети продолжали рождаться. Сериал “Секс в большом городе” по этой схеме надо было переименовать на ”Роман в большом городе“. Сексуальная девушка - тоже лучше не говорить?
15.01
остроwok
я "менять" и не говорила

dmitry, “Секс в большом городе” нельзя переименовать в "Роман в большом городе”, потому что в оригинальном названии присутствует слово секс.
Это вообще к чему?
15.01
小熊
эх, ёпперный театр. такое простое и однозначное слово, а теперь аж три толкования в статье. и всё потому что кому-то там мерещился "секс" в иероглифе 情, который тут просто обозначает 感情/情事

"роман на одну ночь" -- очень удачный перевод на русский, устойчивое и всем понятное выражение. но вот почему-то местным товарищам ораторам без прямой подсказки СЕКАС!!! не догадаться о чём идёт речь, то им книжки мерещаться, то шахматы...
15.01
остроwok
Да, интрижка - пошловатое все-таки выражение для 一夜情. Роман нормально было. Ну и секс на крайний случай оставить, если кто совсем не понимает.

同样一个晚上、同在一张床上,这个夜晚男人称为“一夜性”,女人说是“一夜情”。
15.01
dmitry
一夜性 спор решается простым внесением этого выражения в словарь. И пусть роман и секс живут параллельно.
15.01
остроwok
dmitry, 一夜性 разве устойчивое? Это так, игра слов от 一夜情.
15.01
dmitry
Просто тут совсем не может быть разночтений.
15.01
остроwok
dmitry, ну это не повод добавлять.
15.01
dmitry
остроwok, почему не повод? Человек в словаре найдет перевод. Если его не будет, то приедтся терять время и разбираться, что 一夜性 это , как вы говорите, игра слов от 一夜情
15.01