правка слова
肺纤维化
_
pulmonary fibrosis
肺纤维化
fèixiān wéihuà
фиброз легких
15.02
остроwok
dmitry, если разбивать чтение на слова представляет сложность, поле пиньиня можно и нужно оставлять пустым.
肺纤 - это не слово.

Тут надо либо:
肺_纤维化 fèi xiānwéihuà (фиброз легких)

либо
肺纤维_化 fèixiānwéi huà (суффикс отдельно)

Но никак не 肺纤_维化 fèixiān wéihuà !

То же самое в отношении слова эозофилия:
嗜伊红性 shìyī hóngxìng

Если 伊红 - это эозин, то Вы не можете исскуственно разлучать слоги этого слова и писать shìyī hóngxìng.
15.02
dmitry
остроwok, спасибо, что обратили на это внимание! Можно ли рассматривать как fèi/xiānwéi/huà? Все-таки фиброз легкого - это два слова.
15.02
остроwok
dmitry, можно, но чем больше биений, тем сложнее это воспринимается.
15.02
dmitry
остроwok, т.е. нормально по фразам бить, а не по словам?
15.02
бкрс
dmitry, тут два слова - "фиброз" и "легкие", поэтому 肺+纤维化 лучше всего.

В большинстве случаев деление на слова как у русского/английского.
15.02