правка слова
差点儿
chà diǎnr
1) почти; ещё бы немного и..., едва не...; чуть не...
我差点儿就考上了 я почти сдал экзамен (не сдал)
我差点儿没迟到 я чуть не опоздал
2) немного хуже, быть похуже
3) разница невелика; почти такой же
差点儿
chà diǎnr
1) почти; ещё бы немного и..., едва не...; чуть не...
我差点儿就考上了 я почти сдал экзамен (не сдал)
我差点儿没迟到 я почти не опоздал (все-таки немного опоздал)
2) немного хуже, быть похуже
3) разница невелика; почти такой же
15.02
sunnyata
cagey_cat, исходный первод был правильным
差点没迟到就是没有迟到
差点迟到了也是没迟到 懂么
15.02
sunnyata
cagey_cat,
1,表示坏事时,差点=差点没=成功避开了XXX。
e.g.他差点摔伤=他差点儿没摔伤

2,表示好事儿时,差点=没完成,差点没=完成了。
15.02
cagey_cat
sunnyata, ааа, я совсем запуталась! Буду сейчас разбираться. Спасибо!
15.02
cagey_cat
sunnyata, разобралась, огромное спасибо!
15.02
бкрс
вообще, интересный момент
отрицание не меняет смысл, в русском вроде тоже подобное есть, в отличии от английского
15.02
cagey_cat
бкрс, да, кстати, вроде есть. Но не с "чуть-чуть", тут как раз меняется.
15.03