слово удалено
蒙顶
méngdǐng
мэндин (сорт чая из пров. Сычуань)
15.03
ngchekushkin@gmail.com
это топоним, "Уишань" тоже не сорт
15.03
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, но сорт чая такой то есть.
15.03
ngchekushkin@gmail.com
бкрс, его надо переводить как "мэндинский (или мэндиншаньский) чай", т.е. географическое именование традиции произвосдвта. Слово аналогично пуэру, который тоже не сорт, а скорее вид, более общая категория, внутри которого уже существует разделение на сорта.
15.03
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, слово-то есть, перевод правильный (можно дополнить горой или переделать в 蒙顶茶). Не понимаю зачем удалили.
15.03
ngchekushkin@gmail.com
бкрс, добавил 蒙顶茶
15.03