правка слова
pián
I
гл. А
1) располагаться парами (в порядке); парный, двойной; парой, вместе
骈马 парная упряжка
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
pián
I
гл. А
1) располагаться парами (в порядке) ; парный, двойной; парой, вместе
骈马 парная упряжка
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
15.03
бкрс
headkrab01, есть пример?
15.03
headkrab01
бкрс, Нет, но в свою защиту могу сказать, что это нам объяснял учитель китаец. он сказал это 方言. Кроме того посмотрите сегодняшние слова, я добавил также другие местные слова, правда не знаю какие из какой провинции. все со смыслом 聊天
15.03
бкрс
headkrab01, там тоже скорее всего что-то не то, посмотрел в гугле, никакими примерами не пахнет.

摆活 - 自我吹嘘, 很能折腾,很牛
единственное что нашлось
15.03
headkrab01
бкрс, по текстам искали?
15.03
бкрс
headkrab01, по всякому, как правило быстро выискивается X是..的意思 / 指的是...
Пример нужен или источник, без него это неверное значение. Кто знает что вам там китаец наплёл, может вы что-то не так поняли.
15.03
headkrab01
четко сказал - все со значением 聊天儿, просто они 方言 думаю поэтому так сложно найти примеры
15.03
бкрс
headkrab01, 方言 всегда в гугле легко ищется, с переводом на "нормальный". А тут вообще глухо.
Будет возможность, спросите примеры. Или может иероглифы другие.

摆活 есть, но там перевод другой (吹嘘), хотя не так далеко до 聊天儿
15.03
остроwok
headkrab01, и вот тут 骈 тоже нет:

用方言表示“聊天”的100种方法
15.03