правка примера
手枪一响,逃犯应声倒下。
The escaped criminal fell at the sound of a pistol.
手枪一响,逃犯应声倒下。
Беглые преступники, услышав пистолет, тут же упали на землю.
15.03
остроwok
Skeletos, по-моему, его подстрелили, не? А у Вас как-то получается, что они (?) уцелели.
18.08
Skeletos
От страха упал на землю, его не убили. Услышав выстрел, беглый преступник упал на землю.
18.08
остроwok
Skeletos, может и не убили, но ранили, поэтому он и упал. 应声倒下:随着声音响起而倒下。多指人或物遭受袭击。

Преступник вообще может глухой, тут "услышал" нет.
Или приведите пожалуйста контекст, из которого будет ясно обратное.
18.08
Skeletos
Если упал, услышав выстрел, значит не глухой )
18.08
Skeletos
У Вас есть варианты перевода? Какое Ваше мнение?
18.08
Hongweibing
(Может, это как в анекдоте про Черненко? "Злоумышленник проник в комнату Черненко, выстрелил в упор, упор сломался, Черненко упал и умер." )
По теме - может, "при звуке выстрела, беглые преступники упали на землю" или "раздался звук выстрела (или просто "раздался выстрел) и..."
18.08
остроwok
Skeletos: Если упал, услышав выстрел, значит не глухой )

Могу только повториться, что в китайском нет "услышал"))

Hongweibing предложил вариант, но и тут мне мерещится двусмысленность, может, лучше "при звуке выстрела преступник повалился на землю"?
18.08
Skeletos
Вот согласен, спасибо 👍
18.08
Skeletos
Вы профессионал 💪
18.08