правка слова
行宪
_
xíng xiàn
实行宪法之治。
如:「国民政府的行宪,为我国的民主政治跨出了一大步。」
行宪
xíng xiàn
принятие конституции
国民政府的行宪,为我国的民主政治跨出了一大步 Принятие Национальным правительством конституции стало для китайской демократии крупным шагом вперёд.
15.03
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, тут не "принять", а "осуществлять", т.е. в течении всего времени, а не одноразово
15.04
ngchekushkin@gmail.com
бкрс, мне показалось, что 实行...之治 означает именно "осуществить принятие". Кроме того, я это выражение встречал только в контексте принятия как акта легитимизации.
15.04
ngchekushkin@gmail.com
бкрс, http://baike.baidu.com/view/293660.htm
15.04
Nguyễn Ái Quốc
ngchekushkin@gmail.com, согласен с бкрс, 行宪是施行宪政的简称, http://zh.wikipedia.org/wiki/行憲, кроме того - Политическая реформа рассчитана на три этапа: «период военного правления», «период политической опеки» со стороны правящей партии, «период конституционного правления». http://iph.ras.ru/elib/2888.html, и в Вашем тексте по ссылке - 蒋介石为使其统治合法化,决定1948年为行宪年。所谓行宪,就是开始实行民主宪政 - не принимать конституцию, а принять решение о переходе на период конституционного правления
15.04
бкрс
ngchekushkin@gmail.com, у 治 нет значиения "принять"
实行宪法之治 - осуществлять конституционное правление (правление согласно конституции)
15.04
ngchekushkin@gmail.com
Nguyễn Ái Quốc, бкрс, спасибо за разъяснения!
15.04