правка слова
合格线
_
acceptance line
合格线
hégéxiàn
линия приёмки
15.04
остроwok
Woody, "линия приемки" - это что-то касательно производства что ли? На русском сплошные линии приемки молока/картофеля.

На китайском примеры ищутся про экзаменационный проходной балл:
2015年江苏公务员考试笔试最低合格线划定
15.04
остроwok
Посмотрела другие Ваши слова, контекст у Вас вроде как раз про экзамены. Думаю, Вы просто перевели acceptance line с английского, да?
15.04
Woody
остроwok, не нашел эквивалента на русский, в идеале тут нужно было бы написать проходной бал, но в китайском все таки 线 а не 分数. Переводил с анлийского, понимал, что не звучит, но с контексте совосочетания "соответствовать+линия" остановился на этом варианте, по гуглу не проверял. У Вас есть предложения по переводу?
15.04
остроwok
Woody, если нет уверенности, не надо оформлять слово как качественное. Я поставлю "проходной балл" + английский.
15.04
Woody
остроwok, ну да, я в курсе.
ок.
15.04